Chérie regarde tu l'infini, l'indéfini ?
Y navigue comète, astres et paradis, je m'y perd.
Acculé de ton étreinte maligne je me défais, j'observe la lune cacochyme immaculés,
Bienveillant prévenant, j'y collectionne nos corps meurtris, guillotinés.
Où est donc passé ta tête ! tout n'est que ponies spray...
Ma bouche est sèche,
Tel un beachcomber* je ratiboise,
Déraillant, je m'obstine, c'est la descente voici l'abîme.
Fini de jouer je t'embrasse, c'est la fin, tu me glisse entre les mains.
Perdu si loin par ta faute, dans le tréfonds des Limbes,
I was definitely one sandwich short of a pic-nic...*
Ne sachant quoi faire,
Egaré dans les étoiles, je me mis en quête d'univers.
Epousant l'automne, monotone, je fini par devancer ton monde. Plus rien.
Seul au loin m'attire l'absence, tapis dans l'obscurité, la seul vérité,
I have ants in my pants*
Mais de loin, la terre me guette,
Et toi, ne te trouve tu pas en phase avec ton Ame ?
C'est en touchant presque au but que surviens le suppôt Cythérée !
Tel un Typhon humanoïde voila qu'elle m'accroche, martelant les cieux,
Ruisselante de plaisir de désir, c'est ma Succube préférée.
Caché sous les oripeaux du Chaos la voila venu dévorer nos Ames !
Elle ce délecte et me damne.
Who’s going to foot the bill ?*
Chérie regarde tu l'infini, rationnel le voila qui s'épuise.
Indéfinie, le néant ce déforme, il disparait m'occulte tu la réalité ?
Qu'est ce que ce vide j'ai perdu les armes, You are on the ball* ?
Oui ! tu me susurre, mais qu'est ce que ces larmes ?
C'est mon Ame qui trépasse et ton manque qui s'impose ma muse, plus rien ne subsiste.
Nothing has ever been, It's the Truth.
You could have knocked me down with a feather,*
Stop.
Cassie.
Lexique:
I was definitely one sandwich short of a picnic...
To be one sandwich short of a picnic...
il manque un sandwich pour le pique-nique
avoir perdu la tête
To be on the ball :
être sur le ballon
être au courant
To have ants in the pants:
avoir des fourmis dans le pantalon
être impatient
A beachcomber :
quelqu’un qui peigne les plages
Un bon à rien
You could have knocked me down with a feather:
On aurait pu m'assomer avec une plume
Les bras m'en tombent
Who’s going to foot the bill ? :
qui va mettre un pied à la facture
qui va régler la note